苦不唧,苦不唧兒的意思、苦不唧,苦不唧兒的詳細解釋
苦不唧,苦不唧兒的解釋
[a bit bitter] 略帶苦味
這種菜苦不唧兒的還不難吃
專業解析
"苦不唧"與"苦不唧兒"的漢語詞典釋義
"苦不唧"(kǔ bu jī)及其兒化形式"苦不唧兒"(kǔ bu jīr)是現代漢語中常見的口語化形容詞,主要用于描述事物帶有輕微的苦味或苦澀感。這兩個詞屬于方言色彩濃厚的表達,在北京話及北方官話區使用尤為廣泛。其核心含義和用法可解析如下:
-
核心語義:輕微苦味
- 這兩個詞的核心意思是形容某物味道有些苦,但苦的程度不重、不強烈,帶有一種輕微的、淡淡的苦澀感。它強調的是一種隱約可察、勉強能接受的苦味,而非濃烈或令人難以忍受的苦。
- 例如:"這茶泡久了,喝起來有點苦不唧兒的。"(指茶水略帶苦味)。
-
構詞與語用色彩
- "苦":是詞根,表示基本的苦味屬性。
- "不唧/不唧兒":是後綴成分,無實際詞彙意義,主要起描摹狀态、增加口語色彩和表達輕微程度的作用。這類後綴(如"酸不唧"、"甜不絲兒")常見于北方口語,使表達更生動、隨意。
- 兒化音"兒":"苦不唧兒"比"苦不唧"更顯口語化、親切,是北京話的典型特征。兒化形式在日常對話中使用頻率更高。
- 情感色彩:通常帶有輕微的不喜歡、嫌棄或勉強接受的意味。說話者使用這個詞時,往往暗示這種苦味雖不嚴重,但并非理想或令人愉悅的味道。
-
引申用法
除了形容具體食物的味道,"苦不唧兒"有時也可引申用于描述抽象事物帶來的輕微不悅、别扭或令人不舒服的感覺。
- 例如:"聽他說話那腔調,苦不唧兒的,讓人聽着别扭。"(指說話方式或内容讓人感覺不舒服、不痛快)。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版):該權威詞典收錄了"苦不唧兒"詞條,釋義為"狀态詞。形容有點兒苦"。這直接明确了其詞性(狀态詞/形容詞)和核心含義(有點兒苦)。來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編. 現代漢語詞典(第7版)[M]. 北京:商務印書館, 2016.
- 《北京話詞典》:作為記錄北京方言詞彙的專門詞典,對"苦不唧兒"這類帶有濃厚北京口語色彩的詞有更詳細的收錄和解釋,強調其口語化、兒化特點及使用語境。來源:董樹人 編. 北京話詞典[M]. 北京:商務印書館, 2020.
網絡擴展解釋
“苦不唧”或“苦不唧兒”是一個口語化的漢語詞彙,主要用于描述食物或物品略帶苦味的狀态。以下是詳細解釋:
-
基本含義
該詞表示“略帶苦味”,通常用于形容味道不濃烈、但隱約帶有苦感的事物。例如某種蔬菜或飲品雖有苦味,但程度較輕,不影響整體口感。
-
發音與結構
- 拼音為kǔ bu jī(苦不唧)或kǔ bu jīr(苦不唧兒),其中“兒”為北方方言中的兒化音,常用于口語表達,使語氣更自然。
-
用法與例句
多用于中性或略帶調侃的語境。例如:
“這種菜苦不唧兒的,倒也不難吃。”
此處通過“苦不唧兒”弱化苦味的負面感,強調輕微且可接受的特點。
-
相關詞彙
目前搜索結果中未明确列出近義詞或反義詞,但根據語義推測,類似表達可能有“微苦”“泛苦”等,反義詞則可能是“甜絲絲”“香噴噴”等。
-
使用範圍
該詞屬于地域性較強的口語詞彙,常見于北方方言,尤其在描述食物時使用頻率較高。
如需進一步了解方言詞彙的演變或具體語境用法,可參考語言學相關文獻或方言詞典。
别人正在浏覽...
黑魄黑撲撲黑漆黑氣嘿契黑鉛黑錢黑漆闆凳黑旗軍黑漆寥光黑漆燎光黑檎黑青黑漆皮燈黑漆皮燈籠黑漆漆黑球黑裘黑湫湫黑漆一團黑絇黑泉黑黢黢黑髯黑壤黑人黑日黑三黑喪着臉黑三棱黑毵毵黑色黑色兒黑色金屬黑森森黑色素黑色幽默黑殺黑紗黑煞黑沙地獄黑哨黑砂星黑蛇黑神黑蜃黑繩黑眚黑糁糁黑沈沈黑石黑室嘿識黑石脂黑手黑首黑绶黑書黑鼠嘿數
ℹ️
月沙工具箱 | 質量與使用原則
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。