磨得開的意思、磨得開的詳細解釋
磨得開的解釋
(1) [not feel embarrassed]∶臉上下得來
你當面挖苦人,人家臉上磨得開嗎?
(2) [not afraid of impairing personal relation]∶好意思
她請客你不去,你磨得開嗎?
(3) [become convinced] 〈方〉∶想得通;行得通
這個理我磨得開,您就放心吧
(4) 也作“抹得開”
詞語分解
- 磨的解釋 磨 ó 摩擦:磨刀。磨墨。磨練。磨砺(摩擦使銳利,喻經受磨練)。磨合。研磨。磨漆畫。 阻礙,困難:磨難(刵 )。好事多磨。 消耗,消滅:磨損。磨耗。磨滅。 拖延,耗時間:磨纏。磨功夫。 磨 ò 粉碎
專業解析
“磨得開”是一個漢語方言詞彙,主要在北方部分地區使用,其核心含義指在人情、面子或心理上能夠過得去、不覺得難為情或不好意思。以下是詳細解釋:
-
基本釋義
指在人情世故或心理感受上能夠接受、承受或通融。常用于形容在涉及情面、尴尬或需要讓步的情況下,當事人覺得可以接受,不至于感到過于難堪或無法處理。
- 示例: “這點小事,他應該能磨得開。” (指對方應該不會太計較或覺得難為情)。
-
語義側重
- 人情面子: 強調在人際交往中,顧及對方情面或自身顏面時,能夠放得下、想得通,不覺得尴尬或拉不下臉。
- 心理承受: 指心理上能夠接受某種請求、批評、讓步或尴尬的局面,不會覺得過于為難或不好意思。
- 通融與接受: 有時也隱含可以通融、可以接受(某種條件或結果)的意思。
-
常見用法與語境
- 否定形式更常見: “磨不開”的使用頻率通常高于“磨得開”,表示“拉不下臉”、“不好意思”、“覺得難為情”、“無法通融接受”。
- 例:“他這人臉皮薄,磨不開面子拒絕别人。”
- 例:“這事兒我實在磨不開,您還是找别人吧。”
- 肯定形式: 表示能夠克服心理障礙或人情顧慮去處理某事。
- 例:“為了工作,這點委屈他也磨得開。” (指他能承受委屈,不覺得太丢面子或難為情)。
-
方言特性
該詞具有明顯的方言色彩,主要通行于北京、河北、東北等北方地區,在标準普通話中使用相對較少,但在反映地方特色或口語化表達時會出現。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版):對“磨不開”有明确收錄和解釋,指出其含義為“臉上下不來;不好意思”以及“〈方〉想不通;行不通”。其肯定形式“磨得開”雖未單獨列條,但含義可從其否定形式推導而來。
- 《漢語方言大詞典》(中華書局):在相關方言詞條下(如“磨”或“磨不開”),提供了更詳細的方言分布和具體用法例證,印證了該詞在北方方言區的使用特點和語義。
- 《北京話詞語》(增訂本):作為記錄北京方言的專門詞典,對“磨不開/磨得開”及其相關用法有更貼近口語的闡釋和例句,體現了其在特定地域語言中的活力。
“磨得開”是一個具有方言特色的詞語,核心意思是指在人情、面子或心理上能夠接受、承受或通融,不至于感到難為情或無法處理。其否定形式“磨不開”更為常用。
參考文獻:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. (2016). 現代漢語詞典(第7版). 商務印書館;許寶華, & [日]宮田一郎. (1999). 漢語方言大詞典. 中華書局;傅民, & 高艾軍. (2021). 北京話詞語(增訂本). 北京大學出版社.
網絡擴展解釋
“磨得開”是一個漢語口語詞彙,其含義和用法在不同語境中有以下解釋:
一、基本釋義
-
臉上下得來(不尴尬)
指在社交場合中,面對他人言行時能保持體面,不感到難堪。例如:“你當面挖苦人,人家臉上磨得開嗎?”
-
好意思(不因情面為難)
表示在可能影響人際關系的情況下,仍能坦然行動。例如:“她請客你不去,你磨得開嗎?”
-
方言:想得通、行得通
部分地區(如北方方言)引申為對道理或行為的認可。例如:“這個理我磨得開,您就放心吧。”
二、其他說明
- 變體形式:也寫作“抹得開”,兩者含義相同。
- 使用場景:多用于反問句或否定句,強調對他人的體諒或自我心理調節。
- 發音:拼音為mò de kāi,注音符號為ㄇㄛˊ ㄉㄜ ㄎㄞ。
若需進一步了解方言用法或例句,可參考漢典、滬江詞典等來源。
别人正在浏覽...
嘞嘞磊磊儡儡礧礧纍纍轠轠儽儽磊磊落落磊磊明明纍纍若若累累如珠類例累離雷厲纍離淚漣淚臉淚漣漣鐳療鐳療器類列羸劣雷厲風飛雷厲風行淚零雷令蕾鈴雷令風行雷令劍淚流滿面雷龍累路羸露轠轳累卵纍卵累卵之危雷輪厽砢畾落磊砢磊荦磊落礧砢礧落磊落不凡磊落不羇磊落不覊磊落不羁磊落光明磊落豪橫磊落飒爽磊落轶蕩類祃類禡壘門雷門雷門鶴雷米封羸民
ℹ️
月沙工具箱 | 質量與使用原則
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。