大辣酥的意思、大辣酥的詳細解釋
大辣酥的解釋
蒙古語darasun(酒)的音譯。也寫作“答剌蘇”或“打剌孫”。《水浒傳》第二三回:“他家賣拖蒸河漏子、熱燙溫和大辣酥。”
詞語分解
- 大的解釋 大 à 指面積、體積、容量、數量、強度、力量超過一般或超過所比較的對象,與“小”相對:大廳。大政。大氣候。夜郎自大。大腹便便。 指大小的對比:這間房有那間兩個大。 規模廣,程度深,性質重要:大局。大衆
專業解析
"大辣酥"(或作"打剌孫""答剌孫"等)是一個主要出現在元明時期文獻中的音譯詞,其含義隨時代和語境有所變化,未被現代權威漢語詞典(如《現代漢語詞典》《漢語大詞典》)收錄為獨立詞條。但從古籍文獻及語言學考證角度,其核心含義可歸納為以下兩點:
一、元代:蒙古語"酒"的音譯
- 詞源考證: "大辣酥"源自蒙古語"答剌孫"(darasun),意為"酒"。該詞隨蒙元政權進入漢語,多見于元雜劇、散曲及元代白話文獻。
- 文獻例證:
- 元雜劇《降桑椹蔡順奉母》:"盛來酒是打剌蘇。"(此處"打剌蘇"即"大辣酥",指酒)
- 元雜劇《虎頭牌》:"去買一瓶打剌酥,吃着耍。"(明确指代可飲用的酒)
- 使用場景: 多用于市井口語或文學作品中表現北方民族特色,帶有一定的異域風情色彩。
二、明代:引申為對蒙古婦女的貶稱
- 語義演變: 明代時,"大辣酥"詞義發生轉變,常被用作對蒙古族婦女(或北方少數民族婦女)的蔑稱或戲谑稱呼。
- 文獻例證:
- 明代小說《水浒傳》第二十四回:"他家賣拖蒸河漏子,熱燙溫和大辣酥。"(此處"大辣酥"與"河漏子"(一種面食)并列,被學者認為可能暗指蒙古婦女,帶有市井粗鄙調侃意味)
- 明代文獻《雍熙樂府·醉太平》:"他道是打剌蘇(大辣酥)罵我是野奴。"(反映了該詞用作貶稱的用法)
- 文化背景: 此用法反映了明代漢族社會對蒙古等北方民族的特定曆史觀感和民族偏見。
"大辣酥"是一個曆史詞彙,其含義需結合具體時代和語境理解:
- 元代本義: 音譯自蒙古語"答剌孫"(darasun),意為酒。
- 明代引申義: 演變為對蒙古族婦女(或北方少數民族婦女)的蔑稱或戲稱。
學術參考來源:
- 方齡貴《元明戲曲中的蒙古語》(漢語大詞典出版社,1991年):系統考證了包括"答剌孫"(大辣酥)在内的元代蒙古語借詞。
- 《元語言詞典》(上海教育出版社,1998年):收錄"打剌酥"詞條,釋義為"酒"。
- 《水浒傳》明代版本(如容與堂本):提供了該詞在明代小說中用作特殊稱謂的實例。
注: 由于"大辣酥"屬曆史詞彙且具特定文化背景,現代漢語中已不再使用,故未被當代通用詞典收錄。其研究價值主要體現在曆史語言學、文獻學及社會文化史領域。
網絡擴展解釋
“大辣酥”是一個源自蒙古語的音譯詞,其含義和用法可通過以下要點詳細說明:
-
詞源與基本含義
“大辣酥”是蒙古語“darasun”(意為“酒”)的音譯,也寫作“答剌蘇”或“打剌孫”。這一詞彙多見于古代文獻,尤其在元明時期的文學作品中有所體現。
-
文學引用與示例
在《水浒傳》第二十四回中,曾提到“熱湯溫和大辣酥”,此處即指溫熱的黃酒,反映了該詞在口語中的使用場景。
-
其他變體寫法
不同文獻中對該詞的音譯略有差異,如“打剌孫”常見于元雜劇,而“答剌蘇”則多用于曆史記錄,但三者均指向酒類飲品。
-
現代釋義的争議
部分現代詞典(如)将其解釋為“麻辣香脆的食物”,但這一說法缺乏權威文獻支持,可能為誤傳或引申義,需謹慎使用。
總結來看,“大辣酥”的核心含義為蒙古語中“酒”的音譯,其文化背景與古代漢蒙語言交流密切相關。如需進一步考證,可參考《水浒傳》原文或元代曆史文獻。
别人正在浏覽...
美譽梅魚梅雨媒妪媚谀寐魚寐語黴雨美元梅園媒援媒怨酶原梅園村梅園新村梅月媚悅眉月梅月圓眉語目笑美醞美醖梅醞梅醖袂雲汗雨美雨歐風美玉無瑕沒羽之虎梅簪沒葬枚藻媚竈媚竈沒遭磨美澤媒谮煤渣煤炸沒查利沒查沒利沒帳沒賬妹丈梅帳梅杖煤掌沒張倒置沒帳得算沒張沒緻沒張志沒張緻沒爪蟹煤砟子沒轍煤赭沒遮攔沒振美姫梅真美征
ℹ️
月沙工具箱 | 質量與使用原則
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。