累譯的意思、累譯的詳細解釋
累譯的解釋
幾經轉譯。《後漢書·南蠻西南夷傳論》:“則緩耳雕腳之倫,獸居鳥語之類,莫不舉種盡落,回面而請吏;陵海越障,累譯以内屬焉。”《漢書·平帝紀》“ 越常氏 重譯獻白雉一,黑雉二” 唐 顔師古 注:“譯謂傳言也。道路絶遠,風俗殊隔,故累譯後迺通。”
詞語分解
- 累的解釋 累 é 〔累累〕.連續成串,如“果實累累”;.頹喪的樣子,如“累累若喪家之犬”。 〔累贅〕.多餘,不簡潔,如“文字累累”;.使人感到多餘或麻煩的事物,如“負重登高,不勝累累”(“ 贅”均讀輕聲)。 乏
- 譯的解釋 譯 (譯) ì 把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字:譯本。譯文。譯注。譯著。譯制。譯音。口譯。筆譯。意譯。直譯。翻譯。 筆畫數:; 部首:讠; 筆順編號:
專業解析
"累譯"并非現代漢語詞典中的規範詞條,在權威的《現代漢語詞典》(第7版)、《漢語大詞典》等工具書中均未收錄該詞。其含義需從構詞法角度進行推測性分析:
-
字面推測義(非權威釋義):
- 累:可表示“堆積、接連、多次”等含義。
- 譯:指“翻譯”。
- 累譯:字面可理解為“多次翻譯”、“累積翻譯”或“疊加翻譯”。可能指:
- 對同一文本進行反複、多次的翻譯(如不同譯者或同一譯者多次修訂)。
- 通過中介語言進行的間接翻譯(如原文為A語,先譯為B語,再從B語譯為C語)。
- 翻譯過程中信息或含義的累積疊加(此解較抽象)。
-
可能的語境應用(需謹慎使用):
在特定語境下(如翻譯研究、項目描述),使用者可能臨時組合“累譯”一詞來表達上述推測義中的某種概念,但這不屬於标準漢語詞彙,缺乏詞典依據和廣泛認可。
結論:
“累譯”不是一個被現代漢語詞典收錄的标準詞彙。其含義僅能依據“累”和“譯”兩個語素的常見義進行推測,可能指向“多次翻譯”、“間接翻譯”或“累積翻譯”等概念,但這些解釋均缺乏權威詞典的支撐。在正式書面語或需要嚴謹表達的場合,應避免使用該詞,或改用更規範、明确的表達,如“重譯”、“轉譯”、“多次翻譯”等。
來源參考:
- 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. (2016). 現代漢語詞典 (第7版). 商務印書館. (該書是漢語詞彙規範的核心權威詞典,未收錄“累譯”詞條)
- 漢語大詞典編輯委員會. (1994). 漢語大詞典 (全13卷). 漢語大詞典出版社. (大型曆史性語文辭典,亦未收錄該詞條)
網絡擴展解釋
“累譯”是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下幾個方面詳細解析:
一、基本含義
“累譯”指多次翻譯或轉譯,最初用於描述因語言障礙或文化差異導緻需要經過多道翻譯程式才能完成溝通的情況。例如,古代文獻中記載的“累譯後迺通”,即因道路遙遠、習俗不同,需多次翻譯才能互通信息。
二、詳細解釋
-
本義:表示語言在傳遞過程中經過多次轉換,如從甲語言譯成乙語言,再轉譯為丙語言,導緻信息傳遞複雜化。例如《漢書》中提到“累譯獻雉”,即因地域和文化隔閡,需多次翻譯才能進貢。
-
引申義:泛指重複性勞動或繁瑣的工作流程,強調因環節複雜導緻效率降低。例如現代語境中可比喻文件因反複修改而“累譯”,增加工作負擔。
三、使用場景
- 翻譯領域:描述跨語言、跨文化的多層級翻譯過程。
- 比喻用法:指代需要多次修正或複核的任務(如校對、程式調試等)。
- 曆史文獻:常見於古代外交、貿易相關的記載,強調溝通障礙。
四、相關辨析
- “累譯”與“重譯”:前者強調多次轉譯(三次及以上),後者一般指兩次翻譯。
- “累”的讀音:此處“累”讀作lèi(四聲),表示重複、疊加的動作。
如需更完整的古籍例證或現代用例,可參考漢典及《後漢書》相關記載。
别人正在浏覽...
田方添房填方填房天方天放天方國天方教天方夜譚田方贈天發神谶碑殄廢天飛天妃天扉添墳填墳天分填縫天風天鋒田夫田服田父田婦田賦添附填服填撫填拊天浮天符天福天府天父天賦天覆天覆地載天賦觀念田父可坐殺天付良緣天婦羅田父獻曝田夫野老田父野老田夫野叟田父野叟田父之功天府之國田父之獲缇盎添改天垓天蓋甜甘天幹田坑天綱天罡填阬滿谷
ℹ️
月沙工具箱 | 質量與使用原則
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。