學習工具
見“ 村沙 ”。
“村桑”在現代漢語規範詞典中未見明确收錄,其含義需結合語源分析。根據語言學界考證,該詞可能為以下兩種情況的合流:
一、古漢語殘留用法 《說文解字》載:“村,邨也”,本義為屯聚之地。桑樹在古代農耕文明中具有重要地位,《齊民要術》記載“桑柘之利,十倍農稼”。“村桑”或指村落中用于養蠶的桑樹,如清代《農桑輯要》所述“每村植桑百株,可備饑年”的種植傳統。
二、方言音轉現象 據《漢語方言大詞典》記錄,在晉語區部分方言中,“村桑”存在“偢睬”的語音訛變,表示理睬之意,如“不村桑他”(不理會他)。此用法在元雜劇賓白中可見類似表達,如《西廂記》第四本有“休偢偟”句式。
現代語言使用中需注意語境區分:作為植物指稱時,建議使用“桑樹”“村頭古桑”等規範表達;作動詞使用時,宜采用“理會”“應答”等标準詞彙,避免語義混淆。
關於“村桑”一詞的詳細解釋如下:
根據多個字典收錄,“村桑”是“村沙”的異形詞,主要表示粗鄙、伧俗的意态或人物,屬于古代方言詞彙。拼音為cūn sāng,常見于金元時期戲曲文學。
該詞已退出口語體系,僅見于古典文獻研究,如金代《劉知遠傳》中保留的早期白話用例。
建議:若需分析具體古籍中的“村桑”用法,可提供上下文以便更精準解讀。
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。